Poetry
Not to be Understood
Translated by Mary Ann Caws
In the course of the so dark struggle and the so dark immobility, terror blinding my kingdom, I rose from the winged lions of the harvest to the cold cry of the anemone. I came to the world in the deformity of each being’s chains. We both freed ourselves. I drew from a compatible morality an irreproachable help. Despite a thirst to disappear, I was prodigal in waiting, in valiant faith. No renouncing.
RECOMMENDED ARTICLES

Blake Edwards’s Experiment in Terror
By Harrison BlackmanJUNE 2021 | Film
Since its release in 1962, Experiment in Terror has inspired artists from David Lynch to Lana Del Rey. Sometimes considered a neo-noir due to its production several years after the film noirs heyday, the movie represents a bridge between the classic noir period of the 1940s and the glut of serial killer content which started arriving in the wake of The Silence of the Lambs (1991).
The Anti-Viral Struggle and the Social Question
by Charles Reeve, translated from the French by Janet KoenigMARCH 2022 | Field Notes
For two years now, the pandemic has had a severe impact on French society, creating an atmosphere of anxiety, fear, and insecurity that paralyzes individuals and congeals worsening conflicts and social problems.
Pope.L, My Kingdom for a Title
By Erica N. CardwellDEC 21-JAN 22 | Art Books
Equal parts a peek at the artists sketchbook and a career retrospective through Pope.Ls iterative textual analysis, this book enlivens the artists fascination with language as a core mode of inquiry.